1.9 KiB
1.9 KiB
ទីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម
ពាក្យនេះសំដៅទៅលើ «ក្រុងយេរូសាឡិមចុះពីលើមេឃ» ដែលគាត់បានពិពណ៌នានៅក្នុងខមុន និងមិនឱ្យរាងកាយក្រុងយេរូសាឡឹម។
ដូចជាគ្រឿងអលង្ការ ត្បូងដែលភ្លឺថ្លាដូចកែវចរណៃ
កែវចរណៃ - ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ ទីពីរការបញ្ជាក់លើភាពភ្លឺស្វាងនៃក្រុងយេរូសាឡិមដោយដាក់ឈ្មោះពេជ្រមួយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
កែវចរណៃ
ច្បាស់ «ច្បាស់ណាស់»
ធ្វើពីត្បូងមណីជោតិរស
នេះគឺជាថ្មមានតម្លៃ។ ត្បូងប្រហែលជាច្បាស់ដូចជាកញ្ចក់ ឬគ្រីស្តាល់។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ៤: ១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ក្លោងទ្វាដប់ពីរ
«ក្លោងទ្វាទាំង ១២» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
មានគេសរសេរ
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានគេសរសេរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)