km_tn/rev/21/11.md

1.9 KiB

ទីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម

ពាក្យនេះសំដៅទៅលើ «ក្រុងយេរូសាឡិមចុះពីលើមេឃ» ដែលគាត់បានពិពណ៌នានៅក្នុងខមុន និងមិនឱ្យរាងកាយក្រុងយេរូសាឡឹម។

ដូចជាគ្រឿងអលង្ការ ត្បូង​ដែល​ភ្លឺ​ថ្លា​ដូច​កែវ‌ចរណៃ

​កែវ‌ចរណៃ - ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ ទីពីរការបញ្ជាក់លើភាពភ្លឺស្វាងនៃក្រុងយេរូសាឡិមដោយដាក់ឈ្មោះពេជ្រមួយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

​កែវ‌ចរណៃ

ច្បាស់ «ច្បាស់ណាស់»

ធ្វើពីត្បូងមណីជោតិរស

នេះគឺជាថ្មមានតម្លៃ។ ត្បូងប្រហែលជាច្បាស់ដូចជាកញ្ចក់ ឬគ្រីស្តាល់។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ៤: ១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ក្លោងទ្វាដប់ពីរ

«ក្លោងទ្វាទាំង ១២» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

មានគេសរសេរ

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានគេសរសេរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)