km_tn/rev/20/01.md

2.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

លោកយ៉ូហានចាប់ផ្តើមពិពណ៌នាអំពីចក្ខុវិស័យរបស់ទេវតាដែលបោះអារក្សចូលក្នុងរណ្តៅដែលគ្មានទីបញ្ចប់។

បន្ទាប់មក ខ្ញុំបានឃើញ

ត្រង់ពាក្យថា «ខ្ញុំ» សំដៅលើលោកយ៉ូហាន។

ស្ថានអវីចី

នេះគឺជារន្ធតូចចង្អៀតបំផុត។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) រណ្តៅគ្មានបាតទេ។ រណ្ដៅបន្ដទៅជាបន្ដបន្ទាប់ឬទី ២) រណ្ដៅនោះជ្រៅដល់ម៉្លេះដែលវាដូចជាគ្មានបាតទេ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ៩: ១។

សត្វនាគ

វាគឺជាសត្វល្មូនដ៏សាហាវ និងសាហាវដូចជាសត្វតោ។ សម្រាប់ប្រជាជនយូដាវាគឺជានិមិត្តរូបនៃភាពអាក្រក់ និងភាពវឹកវរ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

បិទត្រានៅពីលើវា

ទេវតាបានបិទត្រារណ្ដៅដើម្បីកុំអោយអ្នកណាបើកវា។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បិទវាដើម្បីការពារអ្នកណាម្នាក់មិនឱ្យបើក» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

បោកប្រាស់ប្រជាជាតិ

ត្រង់ពាក្យថា «ប្រជាជាតិ» គឺជាពាក្យប្រៀធៀបសម្រាប់ប្រជាជននៅលើផែនដី។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បញ្ឆោតក្រុមប្រជាជន» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មួយពាន់ឆ្នាំ

«១០០០ ឆ្នាំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

សាតាំងត្រូវបានដោះលែង

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងបញ្ជាទេវតាឱ្យដោះលែងវា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)