3.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
សំលេងរបស់ហ្វូងមនុស្សពីខមុនៗ បន្តនិយាយ។
ចូរយើងរីករាយ
ត្រង់ពាក្យថា «យើង» សំដៅលើពួកអ្នកបម្រើរបស់ព្រះ។
ព្រមទាំងថ្វាយសិរីរុងរឿងដល់ព្រះអង្គ
«ថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ» ឬ «គោរពព្រះ»
អបអរសាទរអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់កូនចៀម...កូនក្រមុំរបស់ព្រះអង្គក៏ត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ
ឃ្លានេះលោកយ៉ូហាននិយាយអំពីការចូលរួមរបស់ព្រះយេស៊ូ និងប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គជាមួយគ្នាជារៀងរហូតដូចជាពិធីមង្គលការ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
កូនចៀម
ពាក្យនេះគឺជាចៀមឈ្មោលវ័យក្មេង។ ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះគ្រីស្ទ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ៥: ៦។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
បានមកដល់
ដែលមានស្រាប់នៅក្នុងបច្ចុប្បន្នត្រូវបានគេនិយាយថាបានមកដល់ហើយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
កូនក្រមុំរបស់ព្រះអង្គក៏ត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ
លោកយ៉ូហាននិយាយអំពីរាស្ដ្ររបស់ព្រះដូចជាពួកគេជាកូនក្រមុំដែលកំពុងត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ពិធីមង្គលការរបស់នាង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
នាងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ក្រណាត់ទេសឯកយ៉ាងស្អាត ហើយភ្លឺ
ត្រង់ពាក្យថា «នាង» សំដៅទៅលើប្រជាជនរបស់ព្រះ។ ចននិយាយអំពីការប្រព្រឹត្ដដ៏សុចរិតរបស់រាស្ដ្រព្រះដូចជាពួកគេជាសម្លៀកបំពាក់ភ្លឺ និងស្អាតដែលកូនក្រមុំស្លៀកនៅថ្ងៃរៀបការរបស់នាង។ អ្នកអាចបញ្ជាក់ឃ្លានេះជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះបានអនុញ្ញាតឱ្យនាងស្លៀកសំលៀកបំពាក់ធ្វើពីក្រណាត់ទេសឯកល្អភ្លឺ និងស្អាត» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])