km_tn/rev/19/05.md

1.7 KiB

មានសម្លេងចេញពីបល័្លង្កមកថា

នៅទីនេះលោកយ៉ូហាននិយាយអំពី «សំលេង» ដូចជាប្រសិនបើវាជាមនុស្សម្នាក់។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានគេនិយាយចេញពីបល្ល័ង្ក» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

សរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់នៃយើង

ត្រង់ពាក្យថា «របស់យើង» សំដៅទៅលើអ្នកនិយាយ និងអ្នកបម្រើទាំងអស់របស់ព្រះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ដែលកោតខ្លាចព្រះអង្គ

ត្រង់ពាក្យថា «ការភ័យខ្លាច» មិនមែនមានន័យថាខ្លាចព្រះទេតែគោរពព្រះអង្គ។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកទាំងអស់គ្នាដែលគោរពព្រះអង្គ» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ទាំងអ្នកតូច និងអ្នកធំ

អ្នកនិយាយប្រើពាក្យទាំងនេះជាមួយគ្នាដើម្បីមានន័យថាប្រជាជនរបស់ព្រះទាំងអស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-merism)