km_tn/rev/16/12.md

2.2 KiB

បានចាកចេញពីពែងរបស់គាត់

ពាក្យថា «ពែង» សំដៅទៅលើអ្វីដែលមាននៅក្នុងនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ចាក់ស្រាចេញពីពែងរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ព្រះពិរោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ចេញពីពែងរបស់ព្រះអង្គ»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែរឿងនេះនៅក្នុងជំពូក ១៦: ២។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ទន្លេ​អឺប្រាតបានរីងស្ងួត

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយទឹករបស់វារីងស្ងួត» ឬ «ហើយបណ្តាលឱ្យទឹករបស់វារីងស្ងួត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដូចជាសត្វកង្កែប

កង្កែបគឺជាសត្វតូចមួយដែលរស់នៅក្បែរទឹក។ ជនជាតិយូដាចាត់ទុកពួកគេជាសត្វមិនស្អាត។

សត្វនាគ

នេះគឺជាសត្វល្មូនដ៏សាហាវ និងសាហាវដូចជាសត្វតោ។ សម្រាប់ប្រជាជនជ្វីហ្វវាគឺជានិមិត្តរូបនៃភាពអាក្រក់ និងភាពវឹកវរ។ នាគក៏ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងខ ៩ ថាជា «អារក្ស ឬសាតាំង»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១២: ៣។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)