2.3 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
លោកយ៉ូហានចាប់ផ្តើមរៀបរាប់អំពីសត្វសាហាវមួយទៀតដែលលេចចេញក្នុងនិមិត្ដរបស់គាត់។
វានិយាយដូចជាសត្វនាគ
សុន្ទរកថាដ៏សាហាវត្រូវបានគេនិយាយដូចជាវាជាសម្លេងគ្រហឹមរបស់នាគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វានិយាយយ៉ាងសាហាវដូចជានាគនិយាយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
សត្វនាគ
នេះគឺជាសត្វល្មូនដ៏សាហាវ និងសាហាវដូចជាសត្វតោ។ សម្រាប់ប្រជាជនជ្វីហ្វវាគឺជានិមិត្តរូបនៃភាពអាក្រក់ និងភាពវឹកវរ។ នាគក៏ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «អារក្ស ឬសាតាំង» ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១២: ៣ ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
ផែនដី និងអស់អ្នកដែលរស់នៅលើផែនដីថ្វាយបង្គំវា
«មនុស្សគ្រប់គ្នានៅលើផែនដី»
ជាសត្វដែលមានរបួសស្ទើស្លាប់ តែបានជាសះស្បើយវិញ
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលមានរបួសដ៍សាហាវដែលបានជាសះស្បើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
របួសស្ទើស្លាប់
«របួសស្លាប់»។ នេះគឺជាការរងរបួសដែលធ្ងន់ធ្ងរល្មមដែលអាចធ្វើឱ្យវាស្លាប់។