km_tn/rev/12/15.md

2.5 KiB

សត្វពស់

នេះគឺដូចគ្នានឹងនាគដែលបានរៀបរាប់មុននៅក្នុងជំពូក ១២: ៧។

ដូចជាទឹកទន្លេ

ទឹកបានហូរចេញពីមាត់របស់វាដូចជាទឹកហូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងបរិមាណច្រើន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ទឹកជំនន់បំផ្លាញនាង

«ដើម្បីលាងសំអាតនាង»

ផែនដីបានបើកមាត់របស់វាឡើង ហើយលេបទឹកទន្លេដែលសត្វនាគបានព្រួសពិសចេញពីមាត់របស់វានោះ

ផែនដីត្រូវបានគេនិយាយថាជារបស់មានជីវិតហើយរន្ធនៅលើផែនដីត្រូវបានគេនិយាយដូចជាមាត់ដែលអាចផឹកទឹកបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រន្ធមួយនៅក្នុងដីបានបើកឡើង ហើយទឹកបានធ្លាក់ចូលទៅក្នុងរន្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

សត្វនាគ

នេះគឺជាសត្វល្មូនដ៏សាហាវ និងសាហាវដូចជាសត្វតោ។ សម្រាប់ប្រជាជនជ្វីហ្វវាគឺជានិមិត្តរូបនៃភាពអាក្រក់ និងភាពវឹកវរ។ នាគក៏ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងខ ៩ ថាជា «អារក្ស ឬសាតាំង»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១២: ៣ ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

កាន់ខ្ជាប់បន្ទាល់របស់ព្រះយេស៊ូ

ពាក្យ «ទីបន្ទាល់» អាចត្រូវបានបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្តផ្តល់សក្ខីកម្មអំពីព្រះយេស៊ូ»