km_tn/rev/12/07.md

2.9 KiB

ឥឡូវនេះ

លោកយ៉ូហានប្រើពាក្យនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរគណនីរបស់គាត់ដើម្បីណែនាំអ្វីផ្សេងទៀតដែលកំពុងកើតឡើងនៅក្នុងនិមិត្តរបស់គាត់។

នាគ

នេះគឺជាសត្វល្មូនដ៏សាហាវ និងសាហាវដូចជាសត្វតោ។ សម្រាប់ប្រជាជនជ្វីហ្វវាគឺជានិមិត្តរូបនៃភាពអាក្រក់ និងភាពវឹកវរ។ នាគក៏ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងខ ៩ ថាជា «អារក្សឬសាតាំង» ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១២: ៣។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

ដូច្នេះ នៅស្ថានបរមសុខលែងមានកន្លែងសម្រាប់វា និងពួកទេវតារបស់វាទៀតហើយ

«ដូច្នេះនាគ និងពួកទេវតារបស់វាមិនអាចនៅស្ថានសួគ៌ទៀតទេ»

សត្វនាគដ៏ធំ...ត្រូវបោះចូលមកលើផែនដី...រួមជាមួយនឹងពួកទេវតារបស់វាក៏ត្រូវបោះចោលមកជាមួយវាដែរ

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះបានទម្លាក់នាគដ៏អស្ចារ្យ និងពួកទេវតារបស់វាពីលើមេឃ ហើយបញ្ជូនពួកវាទៅផែនដី» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

សត្វពស់បុរាណដែលហៅថា មារ ឬសាតាំង គឺជាអ្នកបោកប្រាស់ពិភពលោកទាំងមូល

ព័ត៌មាននេះអាចត្រូវបានផ្តល់ជាប្រយោគដាច់ដោយឡែកបន្ទាប់ពីព័ត៌មានអំពីវាត្រូវបានគេបោះចោលទៅផែនដី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នាគនោះគឺជាពស់ចាស់ដែលបំភាន់ពិភពលោក។ ​វាត្រូវបានគេហៅថាអារក្សឬសាតាំង»។ (សុមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)