km_tn/rev/11/16.md

2.2 KiB

ពួកចាស់ទុំទាំងម្ភៃបួន

ពួកចាស់ទុំបួននាក់ - «ពួកចាស់ទុំ២៤ នាក់»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤: ៤។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ក្រាបមុខចុះ ថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់

ពួកគេដេកបែរមុខទៅនឹងដី។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែកន្សោមស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤: ៩។

ទ្រង់ជាព្រះអម្ចាស់ដ៏មានឬទ្ធានុភាព ជាព្រះអង្គដែលគង់នៅតាំងពីដើម ឥឡូវនេះ

ឃ្លាទាំងនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាប្រយោគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឱព្រះអង្គជាព្រះជាម្ចាស់គ្រប់គ្រងលើទាំងអស់។ អ្នកគឺជានរណាហើយអ្នកគឺជានរណា» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

គង់នៅតាំងពីដើម

«អ្នកដែលមាន» ឬ «អ្នកដែលរស់នៅ»

ឥឡូវនេះ

«អ្នកណាធ្លាប់មាន» ឬ «អ្នកដែលធ្លាប់រស់នៅ»

ព្រះអង្គបានយកអំណាចដ៏ធំរបស់ព្រះអង្គ

អ្វីដែលព្រះបានធ្វើដោយអំណាចដ៏អស្ចារ្យរបស់លោកអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកបានចាញ់អំណាចរបស់អ្នកគ្រប់គ្នាដែលបានបះបោរប្រឆាំងនឹងអ្នក» (UBS) (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)