2.9 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
ទេវតាទីប្រាំមួយក្នុងចំណោមទេវតាទាំងប្រាំពីរចាប់ផ្តើមផ្លុំត្រែរបស់គាត់។
ខ្ញុំបានឮសម្លេងចេញពី
សំលេងសំដៅទៅលើអ្នកដែលកំពុងនិយាយ។ លោកយ៉ូហានមិនបាននិយាយថានរណាជាអ្នកនិយាយនោះទេប៉ុន្តែវាប្រហែលជាព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបានឮ នរណាម្នាក់និយាយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ស្នែងរបស់កន្លែងថ្វាយតង្វាយមាស
ទាំងនេះជាកំណាត់រាងស្នែងនៅជ្រុងនីមួយៗនៃជ្រុងទាំងបួននៃអាសនៈ។
សម្លេងនោះនិយាយ
សំលេងសំដៅទៅលើអ្នកនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគ្មិនបាននិយាយ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ទេវតាបួននោះ ត្រូវបានរៀបចំសម្រាប់...ឆ្នាំនោះ និងដោះលែង
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទេវតាបានដោះលែងទេវតាទាំងបួនដែលបានត្រៀមសម្រាប់ ... ឆ្នាំនោះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ទេវតាបួននោះ ត្រូវបានរៀបចំ
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទេវតាទាំងបួនដែលព្រះបានរៀបចំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ពេលនោះ ថ្ងៃនោះ ខែនោះ និងឆ្នាំនោះ
ពាក្យទាំងនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាមានពេលវេលាជាក់លាក់មួយដែលបានជ្រើសរើស ហើយមិនត្រឹមតែពេលណាទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សម្រាប់ពេលវេលាជាក់លាក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)