km_tn/rev/05/06.md

2.1 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

កូនចៀមបង្ហាញខ្លួននៅក្នុងបន្ទប់បល្ល័ង្ក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

កូនចៀម

«កូនចៀម» គឺជាចៀមឈ្មោលវ័យក្មេង។ នៅទីនេះពាក្យនេះត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះគ្រីស្ទ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

ព្រះវិញ្ញាណទាំងប្រាំពីរ

លេខប្រាំពីរគឺជានិមិត្តរូបនៃភាពពេញលេញ និងឥតខ្ចោះ។ «វិញ្ញាណទាំងប្រាំពីរ» សំដៅទៅលើវិញ្ញាណរបស់ព្រះ ឬវិញ្ញាណប្រាំពីរដែលបម្រើព្រះ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១: ៤ ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

បានចាត់ទៅពាសពេញពិភពលោកទាំងមូល

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបកប្រែដោយកិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលព្រះបានចាត់ទៅពាសពេញលើផែនដី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

កូនចៀមនោះបានចេញទៅ

គាត់ចូលទៅជិតបល្ល័ង្ក។ ភាសាខ្លះនឹងប្រើកិរិយាស័ព្ទ «មក» ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គាត់បានមក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-go)