km_tn/rev/03/19.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

ចូរមានចិត្តស្មោះត្រង់ ហើយប្រែចិត្តចុះ

«ត្រូវពិតប្រាកដ ហើយប្រែចិត្ត»

ខ្ញុំកំពុងឈរនៅមាត់ទ្វារ ហើយខ្ញុំកំពុងតែគោះ

ព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលអំពីការចង់ឲ្យ មនុស្សទាក់ទងនឹងទ្រង់ដូចជាទ្រង់ចង់ឲ្យ ពួកគេអញ្ជើញព្រះអង្គចូលក្នុងផ្ទះរបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំដូចជាមនុស្សម្នាក់ឈរនៅមាត់ទ្វារ និងគោះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ហើយខ្ញុំកំពុងតែគោះ

នៅពេលដែលមនុស្សចង់ឱ្យនរណាម្នាក់ស្វាគមន៍ពួកគេចូលក្នុងផ្ទះពួកគេគោះទ្វារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយខ្ញុំចង់អោយអ្នកអនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំចូលទៅខាងក្នុង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ឮសម្លេងខ្ញុំ

ឃ្លាថា «សំឡេងខ្ញុំ» សំដៅទៅលើការមានបន្ទូលរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លឺខ្ញុំនិយាយ» ​ឬ «លឺខ្ញុំហៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ខ្ញុំនឹងចូលទៅក្នុងផ្ទះអ្នកនោះ

ភាសាខ្លះអាចចូលចិត្តកិរិយាស័ព្ទ «ទៅ» នៅទីនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងទៅផ្ទះរបស់គាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-go)

ហើយបរិភោគជាមួយគាត់

ឃ្លានេះតំណាងឱ្យការនៅជាមិត្តភក្តិ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)