km_tn/rev/03/09.md

3.1 KiB

សាលាប្រជុំរបស់សាតាំង

មនុស្សដែលប្រមូលផ្តុំដើម្បីស្តាប់ ឬគោរពសាតាំងត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេជាសាលាប្រជុំដែលជាកន្លែងគោរពបូជា និងបង្រៀនដល់ជនជាតិយូដា។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូក ២: ៨។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

លុតជង្គង់ចុះ

នេះគឺជាសញ្ញានៃការចុះចូលមិនមែនការគោរពបូជាទេ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឱនក្បាលចុះក្រោម» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

នៅចំពោះបាទជើងរបស់អ្នក

«នៅចំពោះអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ពួកគេនឹងមក ដើម្បីឲ្យដឹងថា

«ពួកគេនឹងរៀន» ឬ «ពួកគេនឹងសារភាព»

នឹងការពារអ្នកនៅពេលការល្បងល

«នឹងរក្សាអ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាពក្នុងពេលសាកល្បង»

នៅពេលការល្បងល

«ពេលវេលាសាកល្បង»។ ឃ្លានេះប្រហែលជាមានន័យថា «ពេលវេលាដែលមនុស្សព្យាយាមធ្វើឱ្យអ្នកមិនស្តាប់បង្គាប់ខ្ញុំ»។

នឹងមកដល់

មានស្រាប់នាពេលអនាគតត្រូវបានគេនិយាយថានឹងមកដល់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ខ្ញុំនឹងមកជាឆាប់

គេយល់ថាគាត់មកដើម្បីវិនិច្ឆ័យ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងធ្វើការវិនិច្ឆ័យឆាប់ៗ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ចូរកាន់ខ្ជាប់

«បន្តជឿ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

កមកុដ

មកុដគឺជាកម្រងផ្កាដែលដើមឡើយមានមែកអូលីវ ឬស្លឹកឡារ៉លដែលត្រូវបានគេដាក់លើក្បាលកីឡាករដែលឈ្នះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មកុដ» មើលរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ «មកុដ» នៅក្នុងជំពូក ២:១០។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)