3.4 KiB
អ្វីដែលអ្នកបានទទួល និងបានឮ
ឃ្លានេះសំដៅទៅលើព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះដែលពួកគេជឿ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះដែលអ្នកបានឮ និងសេចក្តីពិតដែលអ្នកបានជឿ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ប្រសិនបើ អ្នកមិនភ្ញាក់ឡើងទេ
ការប្រុងប្រយ័ត្នចំពោះគ្រោះថ្នាក់ត្រូវបានគេនិយាយថាកំពុងភ្ញាក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រុងប្រយ័ត្ន» ឬ «សូមប្រយ័ត្ន»។ មើលរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ «ភ្ញាក់ឡើង» ក្នុងជំពូក ៣: ១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ខ្ញុំនឹងមកដូចជាចោរ
ព្រះយេស៊ូនឹងយាងមកនៅពេលដែលមនុស្សមិននឹកស្មានដល់គាត់ដូចជាចោរមកនៅពេលដែលគេមិនរំពឹង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
មានឈ្មោះមនុស្សមួយចំនួន
ឃ្លានេះសំដៅទៅលើប្រជាជនខ្លួនឯង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សពីរបីនាក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
មិនបានធ្វើឲ្យសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេប្រឡាក់
ព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលអំពីអំពើបាបនៅក្នុងជីវិតរបស់មនុស្សម្នាក់ដូចជាសម្លៀកបំពាក់ដែលកខ្វក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនបានធ្វើឱ្យជីវិតរបស់ពួកគេមានបាបដូចសម្លៀកបំពាក់កខ្វក់ទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
នឹងដើរជាមួយខ្ញុំ
មនុស្សជាទូទៅនិយាយអំពីការរស់នៅដូចជាការដើរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នឹងរស់នៅជាមួយខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស
សម្លៀកបំពាក់ពណ៌សតំណាងឱ្យជីវិតបរិសុទ្ធដោយគ្មានអំពើបាប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយពួកគេនឹងស្លៀកពាក់ពណ៌សដែលបង្ហាញថាពួកគេសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)