km_tn/rev/02/16.md

2.8 KiB

ដូច្នេះ ចូរប្រែចិត្ត

«ដូច្នេះប្រែចិត្ត»

ប្រសិនបើ មិនប្រែចិត្ត ខ្ញុំ

«ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រែចិត្តទេ ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ច្បាំងជាមួយនឹងពួកគេ

«ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងពួកគេ»

ដោយដាវនៅក្នុងមាត់របស់ខ្ញុំ

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើដាវនៅក្នុងជំពូក ១:១៤ ។ ទោះបីជានិមិត្តសញ្ញានៅក្នុងភាសាគឺជាការបើកសំដែងជាធម្មតាមិនត្រូវបានបកប្រែក៏ដោយអ្នកបកប្រែអាចជ្រើសរើសថាតើត្រូវពន្យល់និមិត្តសញ្ញានេះជានិមិត្តរូបនៃព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះដូច UDB ដែរឬទេ។ និមិត្តសញ្ញានេះបង្ហាញថាព្រះគ្រីស្ទនឹងយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ព្រះអង្គដោយការបញ្ជាដ៏សាមញ្ញមួយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

អស់អ្នកដែលមានត្រចៀក ចូរស្តាប់

ការមានឆន្ទៈក្នុងការស្តាប់ត្រូវបានគេនិយាយថាមានត្រចៀក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមឱ្យអ្នកដែលមានឆន្ទៈស្តាប់» ឬ «ប្រសិនបើអ្នកចង់ស្តាប់»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ២: ៦។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អស់អ្នកដែលឈ្នះ

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើអ្នកណាដែលដណ្តើមបានជ័យជំនះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកណាទប់ទល់នឹងអំពើអាក្រក់» ឬ «អ្នកដែលមិនយល់ព្រមធ្វើអំពើអាក្រក់»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ២: ៦។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)