km_tn/rev/02/01.md

2.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

នេះជាការចាប់ផ្ដើមនៃសាររបស់កូនមនុស្សទៅកាន់ទេវតានៃក្រុមជំនុំនៅអេភេសូរ។

ទេវតា

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ជាទេវតានៅស្ថានសួគ៌ដែលការពារក្រុមជំនុំឬ ២) អ្នកនាំសារមនុស្សមកក្រុមជំនុំ។មើលរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ «ទេវតា» នៅក្នុងជំពូក ១:១៩។

ផ្កាយ

ផ្កាយទាំងនេះគឺជានិមិត្តសញ្ញា។ ពួកគេតំណាងឱ្យទេវតាទាំងប្រាំពីរនៃក្រុមជំនុំទាំងប្រាំពីរ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែនេះនៅក្នុងជំពូក ១ៈ១៤។

ជើងចង្កៀង

ជើងចង្កៀងគឺជានិមិត្តសញ្ញាដែលតំណាងឱ្យក្រុមជំនុំទាំងប្រាំពីរ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែនេះនៅក្នុងជំពូក ១:១២។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

ខ្ញុំដឹងថា...ការខំធ្វើការយ៉ាងនឿយហត់ និងអត់ធ្មត់ស៊ូទ្រាំរបស់អ្នក

«ពលកម្ម» និង «ការស៊ូទ្រាំ» គឺជានាមអរូបី ហើយអាចត្រូវបានបកប្រែដោយកិរិយាស័ព្ទ «ការងារ» និង «ស៊ូទ្រាំ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំដឹង ... ថាអ្នកធ្វើការខ្លាំង ហើយអ្នកស៊ូទ្រាំឲ្យអត់ធ្មត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ប៉ុន្តែ មិនមែនទេ

«មិនមែនជាសាវ័កទេ»

អ្នកបានដឹងថាពួកគេជាមនុស្សកុហក

«អ្នកបានទទួលស្គាល់ថាមនុស្សទាំងនោះគឺជាសាវ័កក្លែងក្លាយ»