3.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេប្រឺ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ
អាចមានន័យថា ១) ព្រះបាទដាវីឌបានសរសេរទំនុកតម្កើង ឬ ២) ទំនុកតម្កើងគឺនិយាយអំពីព្រះបាទដាវីឌ ឬ ៣) ទំនុកតម្កើងគឺមានលក្ខណៈ ដូចនឹងទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ។
ព្រះសណ្ដាប់ពាក្យអធិស្ឋាន របស់ទូលបង្គំផង
ពាក្យ «ការអធិស្ឋានរបស់ទូលបង្គំ» គឺជាពាក្យសម្តីសម្រាប់មនុស្សដែលកំពុងអធិស្ឋាន។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣៩ៈ១២។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមស្តាប់ទូលបង្គំ ពេលទូលបង្គំអធិស្ឋានដល់ព្រះអង្គ» ឬ «មានព្រះហឫទ័យធ្វើអ្វីដែលទូលបង្គំសុំឲ្យព្រះអង្គធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
សូមឆ្លើយតបមកទូលបង្គំ
«សូមធ្វើអ្វីដែលទូលបង្គំស្នើសុំឲ្យព្រះអង្គធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
សូមកុំឲ្យកើតក្ដីក្ដាំ
«សូមកុំកាត់ក្តី» ឬ «ទូលបង្គំសូមអង្វរព្រះអង្គកុំឲ្យកាត់ក្តី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
អ្នកបម្រើ របស់ព្រះអង្គ
អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយអំពីអង្គទ្រង់ ដូចជាទ្រង់កំពុងនិយាយពីមនុស្សម្នាក់ទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
នៅចំពោះព្រះអង្គ គ្មានមនុស្សរស់ណាម្នាក់ សុចរិតឡើយ
«ព្រះអង្គមិនគិតថា នរណាម្នាក់សុចរិតឡើយ» (សឹូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)