km_tn/psa/141/005.md

4.5 KiB

វាយ​ទូល‌បង្គំ

អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយ ដូចជាការស្តីបន្ទោសត្រូវបានធ្វើឲ្យប៉ះពាល់ដល់នរណាម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តីបន្ទោសទូល‌បង្គំ» (UDB) ឬ «វាយទូល‌បង្គំ ដូច្នេះទូល‌បង្គំនឹងស្តាប់នៅពេលគេកែទូល‌បង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

នោះ​នឹង​បាន​ជា​គុណ

«នៅពេលគេវាយទូល‌បង្គំ ទូល‌បង្គំនឹងដឹងថា អ្នកដែលវាយទូល‌បង្គំគឺមានចិត្តល្អចំពោះទូល‌បង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

នោះ​នឹង​បាន​ដូចជា ប្រេង​លាប​លើ​ក្បាល​ទូល‌បង្គំ

អាចមានន័យថា អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលគេដាក់ប្រេងលើក្បាល ១) ដើម្បីគោរពគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅពេលគេកែទូល‌បង្គំ ទូល‌បង្គំនឹងដឹងថា អ្នកដែលកែទូល‌បង្គំធ្វើអំពើល្អចំពោះទូល‌បង្គំ» ឬ ២) ដើម្បីធ្វើឲ្យក្បាលគេមានអារម្មណ៍ធូរស្បើយ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

សូម​កុំ​ឲ្យ​ក្បាល​ទូលបង្គំ​ប្រកែក​ឡើយ

ក្បាលគឺជារោគវិទ្យាសម្រាប់មនុស្ស។ អំពូលភ្លើងអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាវិជ្ជមាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំអាចទទួលយកវា ដោយរីករាយ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])

ទូល‌បង្គំ​នៅ​តែ​បន្ដ​អធិស្ឋាន ទាស់​នឹង​អំពើ​អាក្រក់របស់​មនុស្ស​ទុច្ចរិត

ពាក្យថា «អំពើអាក្រក់» គឺជាពាក្យសម្តីសម្រាប់មនុស្សដែលធ្វើអំពើអាក្រក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូល‌បង្គំតែងតែអធិស្ឋានថា ព្រះអម្ចាស់នឹងបញ្ឈប់មនុស្សអាក្រក់មិនឲ្យធ្វើអំពើអាក្រក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

កាល​ពួក​ចៅ‌ក្រម​របស់​គេ ត្រូវ​បោះ​ទម្លាក់

អាចមានន័យថា ១) «នរណាម្នាក់នឹងទម្លាក់មេដឹកនាំរបស់ពួកគេចុះ» ឬ ២) «មេដឹកនាំរបស់ពួកគេនឹងបោះពួកគេចុះ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ក្រហែង​ថ្ម

ដីដែលចុះត្រង់ផ្លូវវែង

ឆ្អឹង​យើង​ខ្ញុំ​ក៏​នឹង​ត្រូវ​ខ្ចាត់‌ខ្ចាយ

អាចមានន័យថា ១) «មនុស្សបានបោះឆ្អឹងរបស់យើងជុំវិញទិសដៅផ្សេងៗគ្នា» ឬ ២) ជាលទ្ធផលនៃការធ្លាក់ពីក្រហែង​ថ្ម (១៤១ៈ ៦) «រាងកាយរបស់យើងត្រូវបានបាក់ ហើយឆ្អឹងរបស់យើងស្ថិតក្នុងសភាពមិនស្រួល»។