3.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេប្រឺ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ
អាចមានន័យថា ១) ព្រះបាទដាវីឌបានសរសេរទំនុកតម្កើង ឬ ២) បទទំនុកតម្កើងគឺនិយាយអំពីព្រះបាទដាវីឌ ឬ ៣) បទទំនុកតម្កើងគឺមានលក្ខណៈ ដូចនឹងទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ។
ទូលបង្គំសូមអរព្រះគុណព្រះអង្គ យ៉ាងអស់ពីចិត្តរបស់ទូលបង្គំ
ចិត្តនៅទីនេះតំណាងឲ្យអារម្មណ៍។ ធ្វើអ្វីមួយដោយស្មោះ ឬទាំងស្រុងត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ធ្វើវាដោយអស់ពីចិត្ត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនឹងអរគុណព្រះអង្គ ដោយស្មោះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
នៅចំពោះព្រះទាំងឡាយ
អាចមានន័យថា ១) «ទោះបីមានរូបព្រះក្លែងក្លាយដែលមានស្រាប់» ឬ ២) «នៅចំពោះមុខការប្រជុំនៅស្ថានសួគ៌» ដែលមានន័យថា «ចំនេះដឹងដល់ពួកទេវតានៅស្ថានសួគ៌»។
ទូលបង្គំនឹងក្រាបថ្វាយបង្គំ
ការក្រាបថ្វាយបង្គំគឺជាសញ្ញាតំណាងឲ្យការគោរព និងផ្តល់កិត្តិយស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនឹងថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
អរព្រះគុណដល់ព្រះនាមព្រះអង្គ
«អរព្រះគុណដល់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ
នេះសំដៅទៅលើអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូល» ឬ «ព្រះបន្ទូលបង្គាប់ និងការសន្យារបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះនាមព្រះអង្គ
អាចមានន័យថា ១) «ព្រះអង្គផ្ទាល់» ឬ ២) «កិត្តិនាមរបស់ព្រះអង្គ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)