3.2 KiB
ភ្នែកទូលបង្គំស្រវាំង ដោយរង់ចាំមើល
នៅទីនេះ «ភ្នែក» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំហត់នឿយណាស់ព្រោះទូលបង្គំរង់ចាំ ហើយរង់ចាំទៀត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ការសង្គ្រោះទូលបង្គំរបស់ព្រះអង្គ និងរង់ចាំមើលព្រះបន្ទូលសន្យាដ៏សុចរិតរបស់ព្រះអង្គបានសម្រេច
នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិតព្រះអង្គ បានសង្គ្រោះទូលបង្គំដូចដែលព្រះអង្គបានសន្យាថា នឹងធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ព្រះបន្ទូលសន្យាដ៏សុចរិតរបស់ព្រះអង្គ
នៅទីនេះ «ព្រះបន្ទូល» តំណាងឲ្យអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការសន្យាដ៏សុចរិតរបស់ព្រះអង្គ» rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
សូមប្រព្រឹត្តនឹងអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ
អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីខ្លួនគាត់ថា៖ ជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បង្ហាញទូលបង្គំ» ឬ «បង្ហាញទូលបង្គំ ជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
តាមព្រះហឫទ័យសប្បុរសរបស់ព្រះអង្គ
នាមអរូបី «ភាពស្មោះត្រង់» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថា ជាគុណកិរិយា ឬ គុណនាម ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គស្រឡាញ់ទូលបង្គំ ដោយស្មោះត្រង់» ឬ «ព្រះអង្គស្មោះត្រង់នឹងទូលបង្គំ ដោយសារព្រះហឫទ័យសប្បុរសរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)