km_tn/psa/107/039.md

2.5 KiB

ពួក​គេ

ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើប្រជាជនដែលស្រេកឃ្លាន ដែលព្រះអម្ចាស់បានតាំងទីលំនៅក្នុងស្រុក។ ការកាត់ទោសនេះពិពណ៌នាអំពីរបៀបដែលពួកគេមាន មុនពេលដែលព្រះអម្ចាស់បានដោះស្រាយពួកគេនៅក្នុងស្រុក។

ពួក​គេ​ត្រូវ​ថយ​ចុះ​វិញ ហើយ​ត្រូវ​អាប់‌ឱន

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំរបស់ពួកគេថយចុះចំនួនរបស់ពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យពួកគេទាប» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ត្រូវ​បានថយ​ចុះ

«មានចំនួនតិចជាងមុន»

អាប់‌ឱន

នេះមានន័យថា ត្រូវអាម៉ាស់មុខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អាម៉ាស់មុខ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

​ចាក់​សេចក្ដី​មើល‌ងាយ​ទៅ​លើ

នៅទីនេះព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលអំពីព្រះអម្ចាស់បង្ហាញការមើលងាយដល់អ្នកដឹកនាំ ដូចជាមើលងាយការល្បងដែលព្រះអង្គបានចាក់មកលើពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បង្ហាញការមើលងាយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ពួក​អ្នក​ធំ

«អភិជន»។ នេះសំដៅទៅលើអ្នកដឹកនាំដែលជិះជាន់ប្រជាជន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មេដឹកនាំដែលជិះជាន់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ដែល​ឥត​មាន​ផ្លូវ

«កន្លែងដែលមនុស្សមិនដែលទៅ»