km_tn/psa/107/028.md

1.9 KiB

ក្រោយមក ពួកគេ​ស្រែក​រក​ព្រះ‌អម្ចាស់ ដោយ​សេចក្ដី​វេទនា​របស់​គេ

វាបញ្ជាក់ថា ពួកគេកំពុងអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់ ដើម្បីឲ្យព្រះអង្គនឹងជួយពួកគេ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១០៧ៈ៤។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បន្ទាប់មកពួកគេបានអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់ឲ្យជួយពួកគេពេលមានបញ្ហា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ក្រោយមកពួកគេ

ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើអ្នកបើកទូក។

ព្រះ‌អង្គ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្យុះ​សង្ឃរា​នៅ​ស្ងៀម

«ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យខ្យល់នៅ​ស្ងៀម»

​រលក​សមុទ្រ​ស្ងប់

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យរលកនៅតែមាន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ព្រះ‌អង្គ​ក៏​នាំ​គេ

«ព្រះអង្គបានដឹកនាំពួកគេ»

គេ​ទៅ​ដល់​ជម្រក ដែល​គេ​ប្រាថ្នា​ចង់​ទៅ

«ទៅកាន់កំពង់ផែដែលពួកគេចង់ទៅ»