km_tn/psa/107/025.md

3.5 KiB

ព្រះ‌អង្គ​បាន​បញ្ជា នោះ​ក៏​កើត​មាន​ខ្យល់​ព្យុះ ដែល​បណ្ដាល​ឲ្យ​រលក​សមុទ្រ​កម្រើក​ឡើង

«ព្រះអង្គបានបង្គាប់ខ្យល់ និងបណ្តាលឲ្យវាក្លាយជាព្យុះដ៏អស្ចារ្យមួយដែលធ្វើឲ្យសមុទ្រកម្រើកឡើង»

ខ្យល់​ព្យុះ

ជាខ្យល់បក់ខ្លាំង ដូចខ្យល់ដែលអមនឹងព្យុះភ្លៀងខ្លាំង

ដែល​បណ្ដាល​ឲ្យ​រលក​សមុទ្រ​កម្រើក​ឡើង

នៅទីនេះព្រះបាទដាវីឌពិពណ៌នាអំពីខ្យល់ដែលបណ្តាលឲ្យរលកសមុទ្រឡើងខ្ពស់ ដូចជាខ្យល់គឺជាវត្ថុដែលកំពុងបក់បោកអ្វីមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដែលបណ្តាលឲ្យរលកសមុទ្រឡើងខ្ពស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

រលក​ទាំង​នោះ​ផាត់​ឡើង​ដល់​ផ្ទៃ​មេឃ ក៏​ធ្លាក់​ចុះ​ទៅ​វិញ​ដល់​ទី​ជម្រៅ

នេះពិពណ៌នាអំពីនាវាដែលកំពុងកើនឡើង និងធ្លាក់ចុះដោយរលក។ ការឡើងខ្ពស់បំផុតនៅលើមេឃ និងការធ្លាក់ចុះដល់ជម្រៅគឺជាការនិយាយបំផ្លើសមួយ ដើម្បីបង្ហាញពីភាពអាក្រក់នៃព្យុះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នាវារបស់ពួកគេនឹងឡើងខ្ពស់បំផុតនៅលើរលក ហើយបន្ទាប់មកពួកគេនឹងធ្លាក់ចុះទាបបំផុតនៅចន្លោះរលក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

សេចក្ដី​ក្លាហាន​របស់​គេ​ក៏​រលាយ នៅ​ក្នុង​ស្ថាន​ភាព​អាក្រក់

សញ្ញានេះពិពណ៌នាអំពីការភ័យខ្លាចដ៏អស្ចារ្យរបស់នាវិក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បុរសទាំងនោះមានការភ័យខ្លាច និងតប់ប្រមល់យ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

គេ​ក៏​ទាល់​ប្រាជ្ញា

ឃ្លាថា «នៅចុងបញ្ចប់របស់ពួកគេ» មានន័យថា ពួកគេមិនដឹងថា ត្រូវធ្វើអ្វី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ហើយពួកគេមិនដឹងថា ត្រូវធ្វើអ្វី» ឬ «ពួកគេមិនមានគំនិតអ្វីត្រូវធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)