km_tn/psa/106/008.md

1.6 KiB

ក៏ប៉ុន្ដែ

«នៅមិនទាន់» ឬ «សូម្បីតែអញ្ចឹង»

ដោយ​យល់​ដល់​ព្រះ‌នាម​ព្រះ‌អង្គ

ត្រង់នេះ​ «ព្រះ‌នាមរបស់ព្រះ‌អង្គ» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះ‌នាមរបស់ព្រះ‌អង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដើរ​កាត់​ទី​ជម្រៅ ដូច​ដើរ​កាត់​វាល​ខ្សាច់

នៅទីនេះព្រះបាទដាវីឌប្រៀបធៀបវិធីដែលព្រះអម្ចាស់បានដឹកនាំពួកអីុស្រាអែលឆ្លងកាត់សមុទ្រក្រហមទៅនឹងផ្លូវដែលមនុស្សអាចត្រូវបានដឹកនាំឆ្លងកាត់ទីស្ងួតនៃវាលរហោស្ថាន។ «ជម្រៅទឹក» សំដៅទៅលើបាតទន្លេដែលលេចចេញ បន្ទាប់ពីព្រះអម្ចាស់បានញែកទឹកចេញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឆ្លងកាត់សមុទ្រក្រហមនៅលើដីស្ងួត» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])