2.5 KiB
2.5 KiB
ព្រះអង្គបាននាំប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គចេញ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាហើយត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នា ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ប្រជាជនរបស់ព្រះជាម្ចាស់មានសេចក្តីអំណរ នៅពេលដែលព្រះអង្គបាននាំពួកគេចេញពីស្រុកអេស៊ីប។ បានស្រែកយ៉ាងសប្បាយរីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានដឹកនាំប្រជាជនដែលព្រះអង្គបានជ្រើសរើសជាមួយការស្រែកដោយអំណរ និងជ័យជម្នះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ការជ្រើសរើសរបស់ព្រះអង្គ
ត្រង់នេះ «ការជ្រើសរើស» គឺសំដៅទៅលើប្រជាជនដែលត្រូវបានជ្រើសរើសរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនដែលព្រះអង្គបានជ្រើសរើស» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ជ័យជម្នះ
«អបអរសាទរ» ឬ «សេចក្តីអំណរ»
ប្រតិបត្តិតាមច្បាប់របស់ព្រះអង្គ ហើយប្រព្រឹត្តតាមក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះអង្គ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ន័យ។ «ដើម្បីរក្សា» ច្បាប់របស់ព្រះអង្គមានន័យថា ត្រូវគោរពតាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គោរពច្បាប់ និងក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះអង្គ»