km_tn/psa/093/003.md

2.8 KiB

មហាសមុទ្រ ... មហាសមុទ្រ

កំណែខ្លះអាន «ទឹកជំនន់ ... ទឹកជំនន់» ។ ពាក្យនេះច្រើនតែសំដៅទៅលើទន្លេមួយ (សូមមើល «ទន្លេ» ជំពូក ៧២:៨) ប៉ុន្តែ «មហាសមុទ្រ…មហាសមុទ្រ» ត្រូវបានគេជ្រើសរើសនៅទីនេះ ពីព្រោះមហាសមុទ្រមិនមែនជាទន្លេមាន «រលក» ដែល «គាំងនិងគ្រហឹមៗ»។

បាន​បន្លឺ​សំឡេង​ឡើង គឺ​ជំនន់​បាន​បន្លឺ​សំឡេង​ឡើង យ៉ាង​គគ្រឹកគគ្រេង

អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយអំពីមហាសមុទ្រដូចជាវាជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចនិយាយបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានបង្កើតសំឡេងខ្លាំង ៗ ពីព្រោះរលករបស់ពួកគេគាំង និងគ្រហឹមៗ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

គគ្រឹកគគ្រេង

ធ្វើឲ្យសំឡេងវែង និងខ្លាំង។

ព្រះ‌អង្គ​មាន​មហិទ្ធិឫទ្ធិ ជាង​សូរ​គ្រាំ‌គ្រេង​នៃ​មហាសាគរ គឺ​ជាង​រលក​គំហុក​នៃ​សមុទ្រ

ឃ្លាថា «ព្រះអង្គបំបែកសមុទ្រយ៉ាងខ្លាំង» មានន័យថា ជាមូលដ្ឋានដូចគ្នានឹង «រលកជាច្រើន» ហើយសង្កត់ន័យថា រលកទាំងនេះអស្ចារ្យប៉ុណ្ណា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីលើរលកនៃរលកសមុទ្រធំ ៗ ទាំងអស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

គំហុក

រលកធំៗ មកដល់ដី

ស្ថាន​ដ៏​ខ្ពស់

អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយអំពីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅដូចជាខ្ពស់នៅលើផែនដី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅឋានសួគ៌» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)