km_tn/psa/092/010.md

3.1 KiB

ប៉ុន្ដែ ព្រះ‌អង្គ​បាន​តម្កើង​ស្នែង របស់​ទូល‌បង្គំ​ឡើង ដូច​ស្នែង​គោ​ព្រៃ

អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយព្រះជាម្ចាស់ដូចព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យគេខ្លាំងដូចសត្វសាហាវ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យខ្ញុំរឹងមាំដូចគោព្រៃ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

​បាន​តម្កើង...​ស្នែង

«ធ្វើឲ្យខ្ញុំរឹងមាំ» មើលរបៀប «លើក ... ស្នែង» ត្រូវបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៧៥:៤ ។

ព្រះ‌អង្គ​បាន​ចាក់​ប្រេង​ថ្មីមក​លើ​ទូល‌បង្គំ

អត្ថន័យដែលអាចធ្វើបាន​ គឺប្រេងដែលព្រះជាម្ចាស់បានដាក់លើអ្នកតែងទំនុកតម្កើង គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ ១) ធ្វើឲ្យគេសប្បាយចិត្ត «អ្នកធ្វើឲ្យខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់» ឬ ២) ធ្វើឲ្យគេរឹងមាំ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យខ្ញុំរឹងមាំ» ឬ ៣) ដើម្បីកម្ចាត់សត្រូវរបស់គេ «ព្រះអង្គបានជួយឲ្យខ្ញុំកម្ចាត់សត្រូវរបស់ខ្ញុំ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ភ្នែក​ទូល‌បង្គំ​បាន​ឃើញ​ខ្មាំង​សត្រូវ របស់​ទូល‌បង្គំ​ធ្លាក់​ចុះ ហើយ​ត្រចៀក​ទូល‌បង្គំ​ក៏​បាន​ឮ​ពី​មហន្តរាយ របស់​អស់​អ្នក​ដែល​ប្រព្រឹត្ត​អាក្រក់ មក​លើ​ទូល‌បង្គំ​ដែរ

ពាក្យថា «ភ្នែក» និង «ត្រចៀក» គឺជាការរួមបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់អ្នកដែលមើលឃើញ និងស្តាប់។ បន្ទាត់អាចត្រូវបានបញ្ចូលគ្នា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំបានឃើញនិងឭពីការបរាជ័យនៃសត្រូវអាក្រក់របស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)