km_tn/psa/091/003.md

3.6 KiB

ដ្បិត​ព្រះ‌អង្គ​នឹង​រំដោះ​អ្នក​ឲ្យ​រួចពី​អន្ទាក់ របស់​នាយ​ព្រាន និង​ពី​ជំងឺ​រាត​ត្បាត​ដែល​នាំ​ឲ្យ​អន្តរាយ

ពាក្យដែលបានបន្សល់ទុកអាចត្រូវបានដាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិតព្រះជាម្ចាស់នឹងជួយសង្រ្គោះអ្នកពីអន្ទាក់របស់នាយ​ព្រាន ហើយព្រះអង្គនឹងជួយសង្រ្គោះអ្នកពីគ្រោះកាចដែលអាចសម្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

អន្ទាក់ របស់​នាយ​ព្រាន

«ពីអន្ទាក់ដែលនាយ​ព្រានបានកំណត់ឲ្យចាប់អ្នក»

ព្រះ‌អង្គ​នឹង​ក្រុង​អ្នក​ដោយ​ស្លាប​របស់​ព្រះ‌អង្គ ហើយអ្នក​នឹង​ជ្រក​នៅ​ក្រោម ចំអេង​ស្លាប​របស់​ព្រះ‌អង្គ

ការការពាររបស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេហៅថា «ស្លាប» ដែលបក្សីប្រើដើម្បីបិទបាំងភាពវ័យក្មេងពីគ្រោះថ្នាក់។ «គ្របដណ្តប់អ្នកដោយស្លាបរបស់ព្រះអង្គ» និង «នៅក្រោមស្លាបរបស់ព្រះអង្គ» មានន័យថា ជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងរក្សាអ្នកឲ្យមានសុវត្ថិភាព និងការពារអ្នក» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​ស្មោះ‌ត្រង់​របស់​ព្រះ‌អង្គ​ជា​ខែល និង​ជា​អាវ​ក្រោះ

ភាពស្មោះត្រង់របស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេហៅថា «ខែល» ដែលអាចការពារមនុស្សដែលពឹងផ្អែកលើព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកអាចជឿទុកចិត្តព្រះអង្គដើម្បីការពារអ្នក» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ការការពារ

គ្មានអ្នកណាដឹងច្បាស់ថា ពាក្យនេះមានន័យយ៉ាងម៉េចទេ។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ខែលតូចមួយស្ថិតនៅជាប់នឹងកំភួនដៃដែលទាហានប្រើដើម្បីការពារខ្លួនប្រឆាំងនឹងព្រួញ និងដាវ ឬ ២) ជញ្ជាំងថ្មកំណត់នៅក្នុងរង្វង់មួយដែលទាហានអាចលាក់ និងបាញ់ព្រួញ។