2.5 KiB
2.5 KiB
ដ្បិតអស់ទាំងថ្ងៃអាយុរបស់យើងខ្ញុំកន្លងផុតទៅ ដោយសារសេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះអង្គ
ពាក្យ «ពីព្រោះ» អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថា សេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់បណ្តាលឲ្យជីវិតមនុស្សបញ្ចប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ជីវិតរបស់យើងបានឈានដល់ទីបញ្ចប់ ហើយដោយសារកំហឹងរបស់ព្រះអង្គ»
ដូចមួយដង្ហើម
អ្នកនិពន្ធប្រៀបធៀបជីវិតមនុស្សទៅនឹងការដកដង្ហើមធំ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ជីវិតគឺខ្លីណាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ចិតសិបឆ្នាំ
«៧០» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ប៉ែតសិបឆ្នាំ
«៨០» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
តែទោះជាយ៉ាងនោះក៏ដោយ ក៏ឆ្នាំទាំងនោះមានតែការនឿយលំបាក និងទុក្ខព្រួយទទេ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូម្បីតែនៅក្នុងឆ្នាំដ៏ល្អបំផុតរបស់យើង យើងជួបប្រទះបញ្ហា និងទុក្ខព្រួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
យើងខ្ញុំក៏ហើរទៅបាត់
នេះជាវិធីគួរសមក្នុងការសំដៅទៅលើមនុស្សដែលស្លាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងស្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)