2.9 KiB
ភ្នែកទូលបង្គំស្រវាំងដោយសារទុក្ខព្រួយ ឱព្រះអម្ចាស់អើយ
នៅទីនេះ «ភ្នែក» តំណាងឲ្យសមត្ថភាពរបស់មនុស្សម្នាក់ក្នុងការមើលឃើញ។ ដើម្បីឲ្យភ្នែករបស់លោកនឿយហត់ពីបញ្ហាគឺជាវិធីនិយាយថា បញ្ហារបស់លោកធ្វើឲ្យលោកយំខ្លាំងណាស់ដែលពិបាកនឹងមើលឃើញ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ទូលបង្គំបានប្រទូលដៃទៅរកព្រះអង្គ
«ទូលបង្គំបានប្រទូលដៃទៅរកព្រះអង្គ» ។ នេះគឺជាសកម្មភាពដែលបង្ហាញថា លោកពឹងផ្អែកទាំងស្រុងលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
តើព្រះអង្គធ្វើការអស្ចារ្យ សម្រាប់មនុស្សស្លាប់បានឬ?
អ្នកនិពន្ធប្រើសំនួរមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ប្រសិនបើព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យលោកស្លាប់នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនអាចធ្វើរឿងអស្ចារ្យសម្រាប់លោកទៀតទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គមិនធ្វើការអស្ចារ្យសម្រាប់មនុស្សស្លាប់ទេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
តើអ្នកដែលស្លាប់ទៅហើយ ងើបសរសើរព្រះអង្គដែរឬ?
អ្នកនិពន្ធប្រើសំនួរមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ប្រសិនបើព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យលោកស្លាប់ពេលនោះលោកនឹងមិនអាចសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់ទៀតទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គដឹងថា អ្នកដែលបានស្លាប់នឹងមិនក្រោកឈរ ហើយសរសើរព្រះអង្គទេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)