km_tn/psa/080/009.md

3.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

លោកអេសាភបន្តនិយាយអំពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់បានតាំងទីលំនៅអីុស្រាអែលនៅលើទឹកដីរបស់ពួកគេ ដូចជាព្រះជាបុរសម្នាក់កំពុងឈូសឆាយដី ដើម្បីដាំទំពាំងបាយជូរ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការបកប្រែអត្ថន័យនៃសាច់រឿងជាជាងសាច់រឿងដោយខ្លួនឯង សូមមើលពីរបៀបដែល UDB បកប្រែនេះ។

ព្រះ‌អង្គ​បានសម្អាតដី​នោះ​យ៉ាង​ស្អាត

«ព្រះអង្គឈូសឆាយដី សម្រាប់ដើមទំពាំងបាយជូរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

បានចាក់ឬស

«ដើមបានចាក់ឬស» ឬ «ដើមទំពាំងបាយជូរចាប់ផ្ដើមដុះឡើង»។

​ដុះពាស​ពេញ​ក្នុង​ស្រុក

«មែករបស់វាគ្របដណ្តប់លើដី»

ម្លប់​ដើម​ទំពាំង​បាយ​ជូរ បាន​គ្រប​ដណ្ដប់​ទៅ​លើ​ភ្នំ​នានា ហើយ​មែក​របស់​វាក៏​គ្រប​លើ​ដើម​តា‌ត្រៅនៃព្រះជាម្ចាស់

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ម្លប់របស់វាគ្របដណ្តប់លើភ្នំមែករបស់វាមានដើមតាត្រៅរបស់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ហើយ​មែក​របស់​វាក៏​គ្រប​លើ​ដើម​តា‌ត្រៅនៃព្រះជាម្ចាស់

«និងដើមតាត្រៅរបស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគ្របដោយមែករបស់វា» ដែលចម្លងកិរិយាស័ព្ទពីប្រយោគមុន។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «និងមែករបស់វាព័ទ្ធជុំវិញដើមតាត្រៅរបស់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

​ដើម​តា‌ត្រៅនៃព្រះជាម្ចាស់

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) «ដើមតាត្រៅខ្ពស់ជាងគេ» ដើមតាត្រៅដែលដុះនៅលើ «ភ្នំ» ក្នុងដែនដីលីបង់ខាងជើងនៃអីុស្រាអែល ឬ ២) «ដើមតាត្រៅរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។

សមុទ្រ

សមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេនៅភាគខាងលិចនៃប្រទេសអីុស្រាអែល

​ពន្លក

ផ្នែកខ្លះនៃរុក្ខជាតិថ្មីដែលទើបតែចាប់ផ្តើមដុះពីលើដី។