km_tn/psa/079/008.md

2.6 KiB

កុំកាន់អំពើបាបនៃបុព្វបុរសរបស់យើងប្រឆាំងនឹងពួកយើង

«កុំបន្តចងចាំអំពើបាបរបស់ដូនតាយើង ហើយដាក់ទោសយើងចំពោះពួកគេ» ឬ «អត់ទោសឲ្យយើងចំពោះអំពើបាបរបស់បុព្វបុរសរបស់យើង»។

​យើង​ខ្ញុំកំពុង​តែ​អាប់ឱន​ណាស់

«យើងជាមនុស្សទន់ខ្សោយខ្លាំងណាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

​ព្រះអង្គសង្គ្រោះ​របស់​យើង​ខ្ញុំ​អើយ

ពាក្យ «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយកិរិយាស័ព្ទ «សង្រ្គោះ» «ព្រះដែលជួយសង្រ្គោះយើង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ដ្បិត ​យល់​ដល់​សិរី‌ល្អ​នៃ​ព្រះ‌នាម​ព្រះ‌អង្គ

ពាក្យថា «​ព្រះ‌នាម​» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ព្រះអង្គសម្រាប់អ្វីដែលមនុស្សដឹងអំពីព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដើម្បីឲ្យមនុស្សនឹងដឹងអំពីសិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដោយ​យល់​ដល់​ព្រះ‌នាម​ព្រះ‌អង្គ

ព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ នៅទីនេះតំណាងឲ្យអង្គទ្រង់ទាំងមូលរបស់ព្រះអង្គ និងកិត្ដិយសដែលព្រះអង្គសមនឹងទទួលបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដើម្បីឲ្យមនុស្សគោរពព្រះអង្គ» ឬ «សម្រាប់ជាប្រយោជន៍អង្គទ្រង់ផ្ទាល់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)