2.0 KiB
2.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ការប្រាប់អំពីអ្វីដែលជនជាតិអីុស្រាអែលបានធ្វើ។
នឹកចាំថា
«ចាំ»។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ២០:៣។
ព្រះជាថ្មដារបស់ពួកគេ
អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាភ្នំ ឬភ្នំដែលមនុស្សអាចទៅ ដោយសុវត្ថិភាពពីសត្រូវរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់គឺជាអ្នកដែលការពារពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ជាអ្នកប្រោសលោះរបស់គេ
«អ្នកដែលបានជួយសង្គ្រោះពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
លើកបញ្ចើចព្រះអង្គ
«ប្រាប់គេថា ព្រះអង្គអស្ចារ្យនៅពេលពួកគេមិនជឿ»
ដោយមាត់របស់គេ
ពាក្យថា «មាត់» គឺជាឈ្មោះហៅក្រៅសម្រាប់ពាក្យដែលគេនិយាយ ដោយប្រើមាត់របស់គេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ចិត្តរបស់គេមិនទៀងចំពោះព្រះអង្គទេ
«ពួកគេមិនទុកចិត្តព្រះអង្គ» ឬ «ពួកគេមិនស្មោះត្រង់នឹងព្រះអង្គទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)