km_tn/psa/078/035.md

2.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ការប្រាប់អំពីអ្វីដែលជនជាតិអីុស្រាអែលបានធ្វើ។

នឹក​ចាំ​ថា

«ចាំ»។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ២០:៣។

ព្រះ​ជា​ថ្ម​ដា​របស់​ពួក‌គេ

អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាភ្នំ ឬភ្នំដែលមនុស្សអាចទៅ ដោយសុវត្ថិភាពពីសត្រូវរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់គឺជាអ្នកដែលការពារពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជា​អ្នក​ប្រោស​លោះ​របស់​គេ

«អ្នកដែលបានជួយសង្គ្រោះពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

លើក​បញ្ចើច​ព្រះ‌អង្គ

«ប្រាប់គេថា ព្រះអង្គអស្ចារ្យនៅពេលពួកគេមិនជឿ»

ដោយ​មាត់​របស់​គេ

ពាក្យថា «មាត់» គឺជាឈ្មោះហៅក្រៅសម្រាប់ពាក្យដែលគេនិយាយ ដោយប្រើមាត់របស់គេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ចិត្តរបស់​គេ​មិន​ទៀង​ចំពោះ​ព្រះ‌អង្គ​ទេ

«ពួកគេមិនទុកចិត្តព្រះអង្គ» ឬ «ពួកគេមិនស្មោះត្រង់នឹងព្រះអង្គទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)