3.4 KiB
សូរសៀងផ្គរលាន់
នេះគឺជាបុគ្គលិកលក្ខណៈដែលសំដៅទៅលើផ្គរលាន់ជាសំឡេងរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សំឡេងដែលឮខ្លាំង ដូចផ្គរលាន់» ឬ «សំឡេងខ្លាំងៗ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ផ្លេកបន្ទោររបស់ព្រះអង្គចាំងបំភ្លឺពិភពលោក
ផ្លេកបន្ទោរហាក់ដូចជាបំភ្លឺពិភពលោកទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផ្លេកបន្ទោរបំភ្លឺអ្វីៗ គ្រប់យ៉ាងតាមដែលអ្នកអាចមើលឃើញ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ផ្លូវរបស់ព្រះអង្គ...ផ្លូវច្រករបស់ព្រះអង្គ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា ហើយត្រូវបានផ្សំសម្រាប់ការសង្កត់ន័យ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ដានព្រះបាទ របស់ព្រះអង្គ
លោកអេសាភកំពុងតែនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ ដូចជាព្រះអម្ចាស់ជាមនុស្សដែលមានជើង។ ខណៈពេលដែលនេះជាលក្ខណៈបុគ្គលគួរតែត្រូវបានបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈប្រសិនបើអាច។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
តែគ្មានអ្នកណាឃើញដានព្រះបាទ របស់ព្រះអង្គឡើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មាននរណាម្នាក់បានឃើញស្នាមជើងរបស់ព្រះអង្គទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ព្រះអង្គបាននាំប្រជារាស្ត្រព្រះអង្គ ដូចជាហ្វូងចៀម
ឧទាហរណ៍នេះប្រៀបធៀបរាស្ដ្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់ទៅនឹងហ្វូងសត្វ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ដោយដៃរបស់
ឃ្លា «ដោយដៃរបស់» នៅទីនេះមានន័យថា «ដោយសកម្មភាពរបស់» ឬ «តាមរយៈសកម្មភាពរបស់។»
ដៃ
នៅទីនេះ «ដៃ» គឺសម្រាប់មនុស្សទាំងមូល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)