km_tn/psa/075/004.md

4.4 KiB

ទូល‌បង្គំ​និយាយ​

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ព្រះជាម្ចាស់កំពុងមានព្រះបន្ទូល ឬ ២) លោកអេសាភកំពុងនិយាយ។

កុំ​អួត​ខ្លួន​ឡើយ...កុំ​លើក...កុំ​លើក​តម្កើង...កុំនិយាយ

អ្នកនិយាយកំពុងនិយាយទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់ជាច្រើន ដូច្នេះទម្រង់ទាំងនេះមានពហុវចនៈ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

ហើយ​ ទៅ​កាន់​មនុស្ស​អាក្រក់​

«ហើយ ខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

កុំ​លើក​តម្កើង​ខ្លួន​ឲ្យ​សោះ

លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយលើកក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់ដើម្បីបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំមានទំនុកចិត្ត» ឬ «កុំអួតខ្លួនថាអ្នកខ្លាំងប៉ុណ្ណា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

កុំ​លើក​តម្កើង​ខ្លួន​ខ្ពស់

លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយកាន់ក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់បំផុតដែលពួកគេអាចបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ត្រូវប្រាកដថា កុំអួតថាអ្នកធំជាងព្រះជាម្ចាស់ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ឬ​និយាយ​ប្រហើនឡើយ

លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ដែលប្រឆាំង ឬជំទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយកាន់ក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់ ដើម្បីបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រអឺតក្រទម» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ដ្បិត​ការ​លើក​តម្កើង មិន​មែន​មក​ពី​ទិស​ខាង​កើត...ហើយ​ក៏​មិន​មែន​មក

លោកអេសាភនិយាយអំពីអ្នកដែលលើកខ្លួនឡើង ដូចជាលោកជាអ្នកលើកដៃឡើង។ លោកក៏និយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់កម្លាំង និងកិត្តិយសដល់មនុស្សម្នាក់ ដូចជាព្រះជាម្ចាស់កំពុងតែលើកមនុស្សនោះឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលលើកអ្នកឡើងនឹងមិនមែនជាអ្នកដែលមកពីទិសខាងកើត» ឬ «អ្នកដែលធ្វើឲ្យអ្នកខ្លាំង ហើយមានមនុស្សគោរពអ្នកនឹងមិនមែនជាអ្នកដែលមកពីទិសខាងកើតទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)