4.4 KiB
ទូលបង្គំនិយាយ
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ព្រះជាម្ចាស់កំពុងមានព្រះបន្ទូល ឬ ២) លោកអេសាភកំពុងនិយាយ។
កុំអួតខ្លួនឡើយ...កុំលើក...កុំលើកតម្កើង...កុំនិយាយ
អ្នកនិយាយកំពុងនិយាយទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់ជាច្រើន ដូច្នេះទម្រង់ទាំងនេះមានពហុវចនៈ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)
ហើយ ទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់
«ហើយ ខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
កុំលើកតម្កើងខ្លួនឲ្យសោះ
លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយលើកក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់ដើម្បីបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំមានទំនុកចិត្ត» ឬ «កុំអួតខ្លួនថាអ្នកខ្លាំងប៉ុណ្ណា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
កុំលើកតម្កើងខ្លួនខ្ពស់
លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយកាន់ក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់បំផុតដែលពួកគេអាចបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ត្រូវប្រាកដថា កុំអួតថាអ្នកធំជាងព្រះជាម្ចាស់ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ឬនិយាយប្រហើនឡើយ
លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ដែលប្រឆាំង ឬជំទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយកាន់ក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់ ដើម្បីបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រអឺតក្រទម» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ដ្បិតការលើកតម្កើង មិនមែនមកពីទិសខាងកើត...ហើយក៏មិនមែនមក
លោកអេសាភនិយាយអំពីអ្នកដែលលើកខ្លួនឡើង ដូចជាលោកជាអ្នកលើកដៃឡើង។ លោកក៏និយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់កម្លាំង និងកិត្តិយសដល់មនុស្សម្នាក់ ដូចជាព្រះជាម្ចាស់កំពុងតែលើកមនុស្សនោះឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលលើកអ្នកឡើងនឹងមិនមែនជាអ្នកដែលមកពីទិសខាងកើត» ឬ «អ្នកដែលធ្វើឲ្យអ្នកខ្លាំង ហើយមានមនុស្សគោរពអ្នកនឹងមិនមែនជាអ្នកដែលមកពីទិសខាងកើតទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)