3.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
នៅក្នុងខ ១៣ និង ១៤ លោកអេសាភ បន្តរៀបរាប់ពីរបៀបដែលពេលខ្លះលោកចង់តវ៉ានឹងព្រះជាម្ចាស់អំពីអ្នកដែល «ក្រអឺតក្រទម» និង «មនុស្សអាក្រក់» (ជំពូក ៧៣:១)។ នៅក្នុងខ ១៥ លោកចាប់ផ្តើមនិយាយអំពីអ្វីដែលលោកកំពុងតែគិត។
ទូលបង្គំដែលបាន
ពាក្យ «ទូលបង្គំ» សំដៅទៅលើលោកអេសាភ។
រក្សាចិត្តឲ្យបរិសុទ្ធ
លោកអេសាភនិយាយអំពីការការពារដួងចិត្តរបស់លោក ដូចជាលោកកំពុងយាមទីក្រុង ឬអាគារប្រឆាំងនឹងសត្រូវ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំបានរក្សាគំនិតរបស់ទូលបង្គំឲ្យបរិសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយលាងដៃឲ្យឥតមានសៅហ្មង នោះឥតប្រយោជន៍ទទេ
អ្នកនិពន្ធនិយាយពីភាពបរិសុទ្ធរបស់លោក ដូចជាលោកបានលាងដៃរបស់លោក ដោយគ្មានទោសជំនួសឲ្យទឹក។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ២៦: ៦។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សកម្មភាពរបស់ទូលបង្គំនៅតែស្អាត» ឬ «ទូលបង្គំបានលាងដៃរបស់ទូលបង្គំ ដើម្បីបង្ហាញថា ទូលបង្គំគ្មានកំហុស» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
រាល់ថ្ងៃ
«ជានិច្ច» ឬ «រាល់ថ្ងៃ»
ទូលបង្គំជួបទុក្ខលំបាក
«ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យទូលបង្គំឈឺចាប់»។ សូមមើលពីរបៀបដែល «ពួកគេមិនរងទុក្ខ» ត្រូវបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៧៣:៤។
ទូលបង្គំជួប...ត្រូវវាយផ្ចាល
«ទូលបង្គំត្រូវបានគេ ... ដាក់ទណ្ឌកម្ម»
ប្រសិនបើទូលបង្គំពោលថា «ខ្ញុំនឹងនិយាយដូច្នេះដូចគេដែរ» នោះទូលបង្គំឈ្មោះថាបានក្បត់បងប្អូន ដែលជាកូនរបស់ព្រះអង្គមិនខាន
ស្ថានភាពសម្មតិកម្មនេះមិនបានកើតឡើងទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំមិនដែលនិយាយថា៖ ទូលបង្គំនឹងនិយាយរឿងទាំងនេះទេ ដូច្នេះទូលបង្គំមិនបានក្បត់កូនចៅជំនាន់នេះទេ» (សុមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)