km_tn/psa/069/034.md

2.3 KiB

សូម​ឲ្យ​ផ្ទៃ​មេឃ និង​ផែនដី សរសើរ​តម្កើង​ព្រះ‌អង្គ... រួម​ទាំង​សមុទ្រ

នៅទីនេះមេឃ និងផែនដីនឹងសមុទ្រត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេជាមនុស្សដែលអាចសរសើរព្រះជាម្ចាស់បាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

​សមុទ្រ និង​អ្វីៗដែល​នៅ​ក្នុង​នោះ សរសើរ​តម្កើង​ព្រះ‌អង្គ​ដែរ

នេះបញ្ជាក់ថា «សូម...សរសើរព្រះអង្គ» គួរតែត្រូវបានយល់នៅទីនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឲ្យសមុទ្រ និងអ្វីៗទាំងអស់ដែលផ្លាស់ទីនៅក្នុងពួកគេសរសើរព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ព្រះជាម្ចាស់​នឹង​សង្គ្រោះ​ក្រុង​ស៊ីយ៉ូន

នៅទីនេះ «ក្រុងស៊ីយ៉ូន» សំដៅទៅលើប្រជាជននៅក្រុងស៊ីយ៉ូន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងសង្គ្រោះប្រជាជននៅក្រុងស៊ីយ៉ូន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

កាន់​កាប់​ទឹកដី​នោះ​ជាមរតក

ពាក្យថា «វា» គឺសំដៅទៅលើទឹកដីយូដា។

​អស់​អ្នក​ដែល​ស្រឡាញ់​ព្រះ‌នាម​ព្រះ‌អង្គ

នៅទីនេះ «ព្រះនាម» សំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ផ្ទាល់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកណាស្រឡាញ់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)