km_tn/psa/068/028.md

1.8 KiB

ឱ​ព្រះ​អើយ សូមបង្ហាញឫទ្ធានុ‌ភាព របស់​ព្រះ‌អង្គ​មក

ជំនាន់ខ្លះយល់ច្បាស់ពីអត្ថបទភាសាហេព្រើរខុសគ្នាៈ «កោះហៅ (ឬ ប្រើ) កម្លាំងរបស់ព្រះអង្គ ឱ​ព្រះ​អើយ»

ឱ​ព្រះ​អើយ សូមបង្ហាញឫទ្ធានុ‌ភាព

ប្រជាជនអីុស្រាអែលអើយ ព្រះរបស់អ្នកបានសម្រេចហើយ»

យើង​ខ្ញុំ

ពាក្យថា «យើង» សំដៅទៅលើប្រជាជនដែលព្រះបាទដាវីឌកំពុងតែនិយាយទៅកាន់ខ្លួនឯង។ (សូមមើលៈfigs-inclusive)

ដោយ​យល់​ដល់​ព្រះ‌វិហាររបស់​ព្រះ‌អង្គ នៅ​ក្រុង​យេរូ‌សាឡិម

«នៅពេលព្រះអង្គព្រះមានវត្តមានក្នុងព្រះវិហារនៅក្រុងយេរូសាឡិម សូមបង្ហាញអំណាចរបស់ព្រះអង្គមកយើង»។

សូម​បង្ហាញ​ព្រះ​ចេស្ដា​រប​ស់​ព្រះ‌អង្គ

នាមអរូបី «អំណាច» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បង្ហាញយើងថាព្រះអង្គខ្លាំង» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)