4.3 KiB
បានលូកដៃ ទាស់នឹងមិត្តសម្លាញ់ខ្លួន
ការលើកដៃប្រឆាំងនឹងប្រជាជនតំណាងឲ្យការវាយប្រហារពួកគេ។ នេះអាចជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់និយាយអ្វីដែលធ្វើឲ្យមនុស្សមានគ្រោះថ្នាក់ ឬបង្កឲ្យមានបញ្ហា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានវាយប្រហារអ្នកទាំងនោះ» ឬ «បានក្បត់អ្នកទាំងនោះ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
សម្ដីរបស់គេ
«មាត់» របស់នរណាម្នាក់តំណាងឲ្យអ្វីដែលគេនិយាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលមិត្តរបស់ខ្ញុំបាននិយាយ» សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
សម្ដីរបស់គេរអិលជាងខ្លាញ់
សុន្ទរកថាដែលពិរោះស្តាប់ ឬពិរោះស្តាប់ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ វារលូន និងងាយស្រួលលេប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលគេនិយាយគឺរីករាយដូចជាខ្លាញ់រលោង» ឬ «គេនិយាយអ្វីដែលល្អ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ពេញដោយចម្បាំង
«មានន័យថា» ឬ «គួរឲ្យស្អប់»
ពាក្យរបស់គេ
នរណាម្នាក់ «ពាក្យ» តំណាងឲ្យអ្វីដែលគេនិយាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលគេបាននិយាយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ពាក្យរបស់គេទន់ភ្លន់ជាងប្រេង
មនុស្សដាក់ប្រេងលើស្បែករបស់ពួកគេ ដើម្បីឲ្យវាមានអារម្មណ៍ស្រស់ថ្លា ហើយពួកគេដាក់វាលើស្នាមរបួសដើម្បីជួយឲ្យពួកគេជាសះស្បើយ។ សុន្ទរកថាដែលល្អ ឬមានប្រយោជន៍ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាទន់ ឬទន់ភ្លន់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលគេនិយាយ គឺល្អ និងកក់ក្តៅដូចជាប្រេង» ឬ «គេនិយាយអ្វីដែលល្អ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
តែពាក្យទាំងនោះជាដាវដែលហូតជាស្រេច
សុន្ទរកថាដែលបណ្តាលឲ្យមនុស្សមានបញ្ហាត្រូវបានគេនិយាយដូចជាដាវដែលធ្វើឲ្យមនុស្សឈឺចាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលគេបាននិយាយថា៖ មនុស្សដែលរងរបួសដូចជាដាវទាញធ្វើ» ឬ «អ្វីដែលគេបាននិយាយបណ្តាលឲ្យមនុស្សមានបញ្ហា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដាវដែលហូតជាស្រេច
ពាក្យថា «ហូត» នៅទីនេះមានន័យថា ដាវត្រូវបានទាញចេញពីគម្របរបស់ពួកគេ ហើយត្រៀមខ្លួនប្រើវា។