1.9 KiB
1.9 KiB
រីឯខ្ញុំវិញ
ឃ្លានេះបង្ហាញថា អ្នកនិពន្ធបានឈប់និយាយអំពីរឿងមួយ ហើយឥឡូវនេះកំពុងនិយាយអំពីខ្លួនទ្រង់ហើយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប៉ុន្តែទូលបង្គំ»
ស្រែកថ្ងូរ
«ស្រែកយំ»
ព្រះអង្គទ្រង់ព្រះសណ្ដាប់សំឡេងខ្ញុំ
«ស្រែក» នៅទីនេះ «សំឡេង» តំណាងឲ្យទាំង ១) អ្នកតែងទំនុកតម្កើង ឬ ២) បណ្តឹង និងសម្លេងថ្ងូររបស់អ្នកតែងទំនុកតម្កើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងស្តាប់ទូលបង្គំ» ឬ «ព្រះអង្គនឹងលឺសំលេងថ្ងូររបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ជីវិតរបស់ទូលបង្គំ
ត្រង់នេះ «ជីវិតខ្ញុំ» តំណាងអ្នកតែងទំនុកតម្កើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដ្បិតមានមនុស្សជាច្រើនលើកគ្នាទាស់ខ្ញុំ
«សម្រាប់មនុស្សជាច្រើនបានប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងទូលបង្គំ»។