2.3 KiB
2.3 KiB
ឱព្រះអង្គអើយ សូមបង្កើតចិត្តបរិសុទ្ធ នៅក្នុងទូលបង្គំ
នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យអារម្មណ៍ និងបំណងប្រាថ្នា។ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ មានចិត្តស្អាតស្អំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើឲ្យទូលបង្គំលះបង់ទាំងស្រុងចំពោះព្រះអង្គ» ឬ «ធ្វើឲ្យទូលង្គំចង់គោរពតាមព្រះអង្គជានិច្ច» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
កែវិញ្ញាណក្នុងទូលបង្គំឲ្យត្រឹមត្រូវឡើង
ត្រង់នេះ «វិញ្ញាណ» តំណាងឥរិយាបថ និងបំណងប្រាថ្នារបស់ស្តេចដាវីឌ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើឲ្យអាកប្បកិរិយារបស់ទូលបង្គំត្រឹមត្រូវ» ឬ «ធ្វើឲ្យទូលបង្គំតែងតែចង់ធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
សូមកុំបោះបង់ទូលបង្គំ ចេញពីព្រះវត្តមានព្រះអង្គ
«កុំបង្ខំទូលបង្គំឲ្យទៅឆ្ងាយពីព្រះអង្គ»។ ព្រះជាម្ចាស់បានបដិសេធថាបានត្រូវបណ្ដេញចេញពីទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំបដិសេធទូលបង្គំក្នុងនាមជាមនុស្សម្នាក់របស់ព្រះអង្គ» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)