2.2 KiB
2.2 KiB
បោះបង់ចោលយើង ហើយ
អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការបដិសេធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ចំពោះជនជាតិអីុស្រាអែលហាក់ដូចជាព្រះជាម្ចាស់បោះចោលសំលៀកបំពាក់មួយដែលមិនចង់បាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បដិសេធយើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
រឹបអូស
ធនធាន និងទ្រព្យសម្បត្ដិដែលកងទ័ពប្រមូលបន្ទាប់ពីឈ្នះការប្រយុទ្ធ។
ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យយើងប្រៀបដូចជាចៀមដែលត្រូវរកឃ្វាលសម្រាប់ជាអាហារ
អ្នកនិពន្ធប្រៀបធៀបជនជាតិអីុស្រាអែលទៅនឹងចៀមដែលមនុស្សបរិភោគ។ ដូចចៀមគ្មានទីពឹងនៅចំពោះមុខពួកអ្នកដែលសម្លាប់ពួកគេ ដូច្នេះជនជាតិអីុស្រាអែលអស់សង្ឃឹមនៅមុខសត្រូវរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានអនុញ្ញាតឲ្យសត្រូវរបស់យើងសម្លាប់ យើងដូចជាពួកគេនឹងសម្លាប់ចៀមហើយបរិភោគទៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
សម្លាប់សម្រាប់ជាអាហារ
«មានបំណងក្លាយជាអាហារដែលមនុស្សបរិភោគ»
ខ្ចាត់ខ្ចាយទៅ នៅកណ្ដាលពួកជនជាតិដទៃ
«បណ្តាលឲ្យយើងរស់នៅក្នុងប្រទេសផ្សេងគ្នាជាច្រើន»