km_tn/psa/044/009.md

2.2 KiB

បោះ‌បង់​ចោល​យើង​​ ហើយ​​​

អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការបដិសេធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ចំពោះជនជាតិអីុស្រាអែលហាក់ដូចជាព្រះជាម្ចាស់បោះចោលសំលៀកបំពាក់មួយដែលមិនចង់បាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បដិសេធយើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​រឹប​អូស​

ធនធាន និងទ្រព្យសម្បត្ដិដែលកងទ័ពប្រមូលបន្ទាប់ពីឈ្នះការប្រយុទ្ធ។

ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យយើងប្រៀបដូចជាចៀមដែលត្រូវរកឃ្វាលសម្រាប់ជាអាហារ

អ្នកនិពន្ធប្រៀបធៀបជនជាតិអីុស្រាអែលទៅនឹងចៀមដែលមនុស្សបរិភោគ។ ដូចចៀមគ្មានទីពឹងនៅចំពោះមុខពួកអ្នកដែលសម្លាប់ពួកគេ ដូច្នេះជនជាតិអីុស្រាអែលអស់សង្ឃឹមនៅមុខសត្រូវរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានអនុញ្ញាតឲ្យសត្រូវរបស់យើងសម្លាប់ យើងដូចជាពួកគេនឹងសម្លាប់ចៀមហើយបរិភោគទៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

សម្លាប់សម្រាប់ជាអាហារ

«មានបំណងក្លាយជាអាហារដែលមនុស្សបរិភោគ»

ខ្ចាត់​ខ្ចាយ​ទៅ នៅ​កណ្ដាល​ពួក​ជនជាតិ​ដទៃ

«បណ្តាលឲ្យយើងរស់នៅក្នុងប្រទេសផ្សេងគ្នាជាច្រើន»