3.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-poetry និងfigs-parallelism)
ទំនុកពីសៀវភៅរបស់គ្រូចម្រៀង
«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»
ទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ព្រះបាទដាវីឌបានសរសេរទំនុកនេះ ឬ ២) ទំនុកនេះគឺអំពីព្រះបាទដាវីឌ ឬ ៣) បទទំនុកតម្កើងគឺមានលក្ខណៈដូចនឹងទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ។
ខ្ញុំបានរង់ចាំព្រះអម្ចាស់ដោយអំណត់
នេះមានន័យថា អ្នកនិពន្ធកំពុងរង់ចាំព្រះអម្ចាស់ជួយទ្រង់។
ព្រះអង្គក៏បានផ្អៀងព្រះកាណ៌ស្តាប់ខ្ញុំ...ឮសម្រែករបស់ខ្ញុំ
ទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយអាចត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងឃ្លាតែមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានស្តាប់ខ្ញុំ នៅពេលខ្ញុំហៅព្រះអង្គ» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ចេញពីរណ្ដៅ នៃសេចក្ដីវិនាស ចេញពីភក់ជ្រាំ
ពាក្យប្រៀបធៀបទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ គ្រោះថ្នាក់របស់អ្នកនិពន្ធត្រូវបានគេនិយាយថា វាជារណ្តៅដ៏សាហាវដែលពោរពេញទៅដោយភក់។ នេះសង្កត់ន័យលើគ្រោះថ្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីការជាប់នៅក្នុងរណ្តៅដ៏អាក្រក់ដែលពោរពេញទៅដោយភក់ស្អិត» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ហើយដាក់ជើងខ្ញុំនៅលើថ្មដា
ត្រង់នេះ «ជើងខ្ញុំ» សំដៅទៅលើអ្នកនិពន្ធហើយ «ថ្ម» សំដៅលើកន្លែងសុវត្ថិភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានផ្តល់សុវត្ថិភាពសម្រាប់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])