km_tn/psa/039/012.md

3.3 KiB

សូម​ស្តាប់​ពាក្យ អធិស្ឋាន​របស់​ទូល‌បង្គំ...សូម​ផ្ទៀង​ព្រះ‌កាណ៌​ស្តាប់​សម្រែក​ទូល‌បង្គំ​ផង...សូម​កុំ​ព្រងើយ​កន្ដើយ​នឹង​ទឹក​ភ្នែក​ទូល‌បង្គំ

ឃ្លាទាំងបីនេះមានអត្ថន័យដូចៗ គ្នាហើយបង្ហាញថា តើអ្នកនិពន្ធចង់ឲ្យព្រះជាម្ចាស់ឆ្លើយតប ចំពោះទ្រង់យ៉ាងដូចម្តេច។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

សូម​កុំ​ព្រងើយ​កន្ដើយ​នឹង​ទឹក​ភ្នែក​ទូល‌បង្គំ

អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីកង្វះការឆ្លើយតបរបស់ព្រះអម្ចាស់ ចំពោះទ្រង់ដូចជាព្រះអម្ចាស់ថ្លង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំព្រងើយកន្តើយនឹងទូលបង្គំដូចជាព្រះអង្គមិនអាចស្តាប់ទូលបង្កំ» (សុមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ទូល‌បង្គំ​គ្រាន់​តែ​ជា​អ្នក​ស្នាក់​នៅ ជា​ភ្ញៀវ​របស់​ព្រះ‌អង្គ

អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីកង្វះការឆ្លើយតបរបស់ព្រះអម្ចាស់ហាក់ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានចាត់ទុកទ្រង់ជាមនុស្សចម្លែកទាំងស្រុង ចំពោះព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលលបង្គំដូចជាមនុស្សចម្លែកពេញលេញសម្រាប់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

សូម​បែរ​ព្រះ​ភក្ត្រ​ចេញ​ពី​ទូល‌បង្គំ

ត្រង់នេះ «ការក្រឡេកមើលរបស់អ្នក» តំណាងការដាក់ទណ្ឌកម្មរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមបញ្ឈប់ការដាក់ទណ្ឌកម្មខ្ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដើម្បី​ឲ្យ​ទូល‌បង្គំ​បាន​ញញឹម​ឡើង​វិញ

នៅទីនេះ «ស្នាមញញឹម» ត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការរីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះទូលបង្គំអាចសប្បាយរីករាយម្តងទៀត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)