1.8 KiB
1.8 KiB
ទូលបង្គំឈឺពីក្នុងពោះ
អ្នកនិពន្ធគឺឈឺ ដោយមានគ្រុនក្តៅខ្លាំងដូចជាវាកំពុងឆេះនៅខាងក្នុង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រាងកាយរបស់ទូលបង្គំកំពុងឆេះ ដោយមានគ្រុនក្តៅ» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយគ្មានកន្លែងណាក្នុងរូបសាច់ទូលបង្គំ ដែលមិនឈឺនោះទេ
នៅទីនេះ «សាច់របស់ខ្ញុំ» សំដៅទៅលើអ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំឈឺធ្ងន់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ខ្សោះល្វើយជាខ្លាំង
ជំងឺរបស់អ្នកនិពន្ធគឺធ្ងន់ធ្ងរណាស់ដែលវាហាក់ដូចជាទម្ងន់ធ្ងន់កំពុងសង្កត់លើទ្រង់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
បេះដូងទូលបង្គំញាប់ញ័រ
ត្រង់នេះ «បេះដូងខ្ញុំ» សំដៅទៅលើអ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការថប់បារម្ភរបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)