km_tn/psa/037/037.md

2.1 KiB

មនុស្ស​ទៀង​ត្រង់​

នេះមិនសំដៅទៅលើមនុស្សជាក់លាក់ទេ។ នេះគឺជាឃ្លាទូទៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ចូរ​ចំណាំ​មើល​

«កត់សម្គាល់ដោយយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះមនុស្សល្អ» ឬ «កត់សំគាល់មនុស្សល្អ»

ចុង​បំផុត​របស់​មនុស្ស​អាក្រក់ នឹង​ត្រូវ​កាត់​ចេញ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងបញ្ចប់វង្សត្រកូលរបស់ទ្រង់» ឬ «ព្រះអង្គនឹងមិនមានកូនចៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ចុង​បំផុត

នេះសំដៅទៅលើកូនចៅរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កូនចៅរបស់ទ្រង់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មនុស្ស​អាក្រក់

នេះមិនសំដៅទៅលើមនុស្សជាក់លាក់ទេ។ នេះគឺជាឃ្លាទូទៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

នឹង​ត្រូវ​កាត់​ចេញ

ការបំផ្លាញមនុស្សអាក្រក់ ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេគឺជាមែកឈើដែលត្រូវបានកាត់ចោល ហើយបោះចោល។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣៧:៨។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)