km_tn/psa/037/025.md

2.1 KiB

​បោះ​បង់​ចោល មនុស្ស​សុចរិត​ឡើយ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់បោះបង់ចោលមនុស្សសុចរិតឡើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មនុស្ស​សុចរិត​

នេះមិនសំដៅទៅលើមនុស្សជាក់លាក់ទេ។ នេះគឺជាឃ្លាទូទៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

សុំ​ទាន​អាហារ​ដែរ

នៅទីនេះ «នំប៉័ង» តំណាងឲ្យម្ហូបជាទូទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សុំទានអាហារ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពួកគេ​រមែង​ឲ្យ​របស់​ទៅ​អ្នក​ដទៃ​ខ្ចីដោ​យ​ចិត្ត​សទ្ធា

ប្រយោគនេះមានន័យថា សកម្មភាពនេះគឺជាទំលាប់នៃជីវិតរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទ្រង់តែងតែ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ហើយ​កូន​ចៅ​របស់​គេ​ជា​មនុស្ស​មាន​ពរ

«កូនៗ របស់គាត់ធំឡើង ដើម្បីប្រទានពរដល់អ្នកដទៃ»

ចូរ​ថយ​ចេញ​ពី​

ដើម្បីឈប់ធ្វើអ្វីមួយត្រូវបានគេនិយាយដូចជាមនុស្សនោះងាកចេញពីវា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឈប់ធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)