2.1 KiB
2.1 KiB
ពេលពួកគេបានឈឺ
ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើ «សាក្សីទុច្ចរិត» (ជំពូក ៣៥:១១)។
នោះទូលបង្គំបានស្លៀកពាក់សំពត់ធ្មៃ
«ទូលបង្គំបានបង្ហាញថា ទូលបង្គំសោកសៅ» (UDB)
ទូលបង្គំឱនក្បាលអធិស្ឋានយ៉ាងអស់ពីចិត្ត
នេះគឺជានិមិត្តរូបនៃការអធិស្ឋាន។ «ឱនក្បាលចុះអធិស្ឋាន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ទុក្ខព្រួយដូចបងប្អូនទូលបង្គំដែរ
អ្នកនិពន្ធសោកសៅដូចជាបងប្រុសរបស់ទ្រង់បានស្លាប់ទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សោកសៅហាក់ដូចជាបងប្រុសទូលបង្គំឈឺ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ទូលបង្គំបានកាន់ទុក្ខ ដូចនៅពេលម្តាយរបស់ទូលបង្គំស្លាប់
អ្នកនិពន្ធបានកាន់ទុក្ខដូចជាម្ដាយរបស់ទ្រង់បានស្លាប់ទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំកាន់ទុក្ខដូចជាម្តាយរបស់ទូលបង្គំបានស្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ខ្ញុំបានឱនចុះ
នេះគឺជានិមិត្តរូបនៃការឈឺចាប់ និងការរងទុក្ខ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)