km_tn/psa/034/018.md

2.6 KiB

ព្រះ‌អម្ចាស់​គង់​នៅ​ជិត

នៅទីនេះ «ជិត» មានន័យថា «ត្រៀមខ្លួនដើម្បីជួយ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់តែងតែជួយ» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

អ្នកដែល​មាន​ចិត្ត​ខ្ទេច​ខ្ទាំ

ភាពសោកសៅយ៉ាងជ្រាលជ្រៅត្រូវបានគេនិយាយដូចជាបេះដូងរបស់មនុស្សនោះត្រូវបានខូច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សដែលមានទុកក្រៀមក្រំ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])

អ្នកដែល​មាន​វិញ្ញាណ​សោក​សង្រេង

មនុស្សដែលធ្លាក់ទឹកចិត្តយ៉ាងខ្លាំង ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាវិញ្ញាណរបស់ពួកគេត្រូវបានកំទេច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សដែលបាក់ទឹកចិត្ត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

មនុស្ស​សុចរិត

នេះសំដៅទៅលើមនុស្សសុចរិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សសុចរិត»

ព្រះ‌អង្គ​រក្សា​អស់​ទាំង​ឆ្អឹង​របស់​អ្នក​នោះ មិន​ឲ្យ​ឆ្អឹង​ណា​មួយ​ត្រូវ​បាក់​ឡើយ

នៅទីនេះ «ឆ្អឹងរបស់លោកទាំងអស់» គឺព្យញ្ជនៈប៉ុន្តែវាក៏បញ្ជាក់ផងដែរថាព្រះអម្ចាស់ថែរក្សាមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គផ្តល់ការការពារពេញលេញសម្រាប់ទ្រង់នឹងមិនបង្កគ្រោះថ្នាក់អ្វីទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)