4.1 KiB
ព្រះសណ្ដាប់សំឡេងដែលខ្ញុំទូលអង្វរ
នៅទីនេះ «សំឡេង» តំណាងឲ្យអ្វីដែលអ្នកនិពន្ធបាននិយាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានឮអ្វីដែលទូលបង្គំបាននិយាយនៅពេលទូលបង្គំបានអង្វរព្រះង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះអម្ចាស់ ជាកម្លាំងទូលបង្គំ
នាមអរូបី «កម្លាំង» អាចត្រូវបានគេនិយាយថា «ខ្លាំង»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យទូលបង្គំរឹងមាំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ជាខែលការពារទូលបង្គំ
នេះតំណាងឲ្យព្រះអម្ចាស់ការពារអ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះង្គការពារទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
នោះខ្ញុំទុកចិត្ត
នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំទុកចិត្ត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ព្រះអង្គបានជួយខ្ញុំ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអ្គជួយទូលបង្គំ»(សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ចិត្តខ្ញុំរីករាយជាខ្លាំង
នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំរីករាយណាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ព្រះអម្ចាស់ការពារប្រជារាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ
នាមអរូបី «កម្លាំង» អាចត្រូវបានគេនិយាយថា «ខ្លាំង» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គរឹងមាំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ព្រះអង្គជាទីពឹងជ្រកដល់អ្នកដែលព្រះអង្គបានចាក់ប្រេងតាំង
ព្រះអម្ចាស់បានការពារស្តេចឲ្យមានសុវត្ថិភាព ហើយព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលដូចជាព្រះអម្ចាស់ជាកន្លែងមួយដែលស្តេចអាចទៅរកសុវត្ថភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គរក្សាសុវត្ថិភាពដែលព្រះអង្គបានតែងតាំងជាស្តេច» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
អ្នកដែលព្រះអង្គបានរើសតាំង
តំណាងឲ្យព្រះមហាក្សត្រ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)